高中語文離騷翻譯?《離騷》高中背誦部分翻譯是:我是古帝高陽氏子孫,我已去世父親字伯庸。歲星在寅這年孟春月,正當庚寅日這天我降生。父親仔細揣測我生辰,于是賜給我相應美名;父親把我名取為正則,同時把我字叫作靈均。那么,高中語文離騷翻譯?一起來了解一下吧。
高一離騷原文及翻譯
《離騷》是戰國時期著名詩人屈原的代表作,是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。下面我準備了高一離騷的原文及翻譯,提供給大家參考!
高一離騷原文及翻譯 篇1
高一離騷原文:
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;
皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名;
名余曰正則兮,字余曰靈均;
紛吾既有此內美兮,又重之以修能;
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與;
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;
日月忽其不淹兮,春與秋其代序;
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在;
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;
彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;
忽奔走以先后兮,及前王之踵武;
荃不察余之中情兮,反信饞而齌怒;
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也;
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也;
初既與余成言兮,后悔遁而有他;
余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。
余既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;
畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;
冀枝葉之峻茂兮,愿竢時乎吾將刈;
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;
眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急;
老冉冉其將至兮,恐修名之不立;
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;
茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;
攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則!
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;
既替余以蕙纕兮,又申之以攬芷;
亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔;
眾女疾余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫;
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯;
背繩墨以追曲兮,競周容以為度;
忳郁邑余挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態;
鷙鳥之不群兮,自前世而固然;
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
望采納
《離騷》屈原
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
我是高陽帝的后代子孫啊,
我的偉大的先父名叫伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
太歲在寅那年,正當新正之月啊,
又恰在庚寅之日我降生到世上。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
父親察看揣度我初生的姿態啊,
一開始就賜我美好的名字。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
為我取名叫正則啊,
又取了字叫靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
我已經有這多內在的美質啊,
又加上美好的容態。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
身披香草江離和幽雅的白芷啊,
還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。
汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
時光飛快,我似乎要趕不上啊,
心裏總怕歲月流逝不把我等待。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
清晨摘取山坡上的香木蘭啊,
傍晚又把經冬不枯的香草來采。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
對照翻譯如下:
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
顓頊啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以修能。
上天既賦予我這么多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。
汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
清晨,我浴著晨曦去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔采摘宿莽來潤德潤身。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。
唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。
想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜鬢!
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
為什么,為什么你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什么,為什么你不改變已經過時的法度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當向導。
我揩著眼淚啊聲聲長嘆,哀嘆人民的生活多么艱難。我雖愛好修潔嚴于責己,可早晨進諫晚上即遭貶。下面給大家帶來一些關于高一必修一語文離騷翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。
離騷翻譯:
我揩著眼淚啊聲聲長嘆,哀嘆人民的生活多么艱難。
我雖愛好修潔嚴于責己,可早晨進諫晚上即遭貶。
他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
群臣都妒忌我的豐姿,造謠誹謗說我妖艷好淫。
庸人本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。
違背是非標準追求邪曲,爭著把茍合取悅作為法則。
憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。
寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。
保持清白節操死于直道,這本為古代圣賢所稱贊!
后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
《離騷》高中背誦部分翻譯是:
我是古帝高陽氏子孫,我已去世父親字伯庸。歲星在寅這年孟春月,正當庚寅日這天我降生。父親仔細揣測我生辰,于是賜給我相應美名;父親把我名取為正則,同時把我字叫作靈均。
天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己修養。我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁,光陰似箭我好似跟不上,歲月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!
從前三后公正德行完美,所以群賢在這里聚會。雜聚申椒菌桂似人物,豈止聯系優秀茝跟蕙。唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。結黨營私人茍安享樂,他們前途黑暗而險阻。
難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。你不深入了解我忠心,反而聽信讒言對我發怒。我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。上指蒼天請它給我作證.一切為了君王緣故。你以前既然跟我有成約,現另有打算又追悔當初。
以上就是高中語文離騷翻譯的全部內容,離騷翻譯:我揩著眼淚啊聲聲長嘆,哀嘆人民的生活多么艱難。我雖愛好修潔嚴于責己,可早晨進諫晚上即遭貶。他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。